<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mininuniver</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Мининского университета</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Vestnik of Minin University</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2307-1281</issn><publisher><publisher-name>Minin Nizhny Novgorod State Pedagogical University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mininuniver-166</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СОЦИАЛЬНЫЕ И ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СТИЛЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОВЕСТИ ВИКТОРА АСТАФЬЕВА «ПАСТУХ И ПАСТУШКА»: ОРГАНИЗАЦИЯ ПОДТЕКСТОВЫХ И ЗАТЕКСТОВЫХ СМЫСЛОВ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>STYLE FEATURES OF VIKTOR ASTAFEV STORY “PASTUKH I PASTUSHKA” ("SHEPHERD AND SHEPHERDESS"): ORGANIZING SUBTEXTUAL AND TRANSTEXTUAL MEANINGS</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Оляндэр</surname><given-names>Л.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Olyander</surname><given-names>L. K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, зав.кафедрой славянской филологии,</p><p>Луцк</p></bio><bio xml:lang="en"><p>doctor of Philology, Professor, Head of the Department of Slavic Philology behalf of the Institute of Philology and Journalism,</p><p>Lutsk</p></bio><email xlink:type="simple">olk32@ukr.net</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Восточноевропейский национальный университет имени Леси Украинки</institution><country>Украина</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Eastern European National University of Lesya Ukrainka</institution><country>Ukraine</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2016</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>04</day><month>09</month><year>2017</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1-2</issue><fpage>12</fpage><lpage>12</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Оляндэр Л.K., 2017</copyright-statement><copyright-year>2017</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Оляндэр Л.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Olyander L.K.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.minin-vestnik.ru/jour/article/view/166">https://www.minin-vestnik.ru/jour/article/view/166</self-uri><abstract><p>В статье при опоре на методологию герменевтики и рецептивной эстетики выявляются те стилевые механизмы повести В. Астафьева «Пастух и пастушка», которые способствуют организации, точнее зарождению, подтекстовых и затекстовых смыслов, так называемых интенций. Рассматриваются образы/коды (пастух и пастушка, огромный человек с горящим факелом за спиной, немецкий генерал-самоубийца и др.), которые выполняют функции организации подтекстовых и надтекстовых (интенционных) смыслов. Характеризуется значение пауз, смыслообразующая роль взаимодействия жанровых структур повести и пасторали, наличие сокрытого в подтексте романного содержания.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>According to methodology of hermeneutics and receptive aesthetics style mechanisms of V. Astafev story “Pastukh I Pastushka” which lead to organizing (genesis) subtextual and transtextual meanings, the so-called intentions, are identified. Images/codes (a shepherd and shepherdess, a huge man with a burning torch behind, the German general-suicide, and others) that perform the functions of organizing subtextual and transtextual (intentional) meanings are examined. Meaning of pauses, semantic and forming role of the interaction of story and pastoral genre structures, the presence of hidden novel's content in the subtext are characterized.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>интенции</kwd><kwd>жанр</kwd><kwd>образы/коды</kwd><kwd>метафора</kwd><kwd>нарратор</kwd><kwd>наррация</kwd><kwd>пастораль</kwd><kwd>повесть</kwd><kwd>подтекст</kwd><kwd>романное содержание</kwd><kwd>структура</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>intention</kwd><kwd>genre</kwd><kwd>images/codes</kwd><kwd>metaphor</kwd><kwd>narrator</kwd><kwd>narration</kwd><kwd>pastoral</kwd><kwd>story</kwd><kwd>subtext</kwd><kwd>novel content</kwd><kwd>structure</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Астафьев В. Пастух и пастушка // Астафьев В. Повести о моем современнике. М.: Молодая гвардия, 1972. С. 557-662.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Astaf'ev V. Pastuh i pastushka [Shepherd and Shepherdess]. Astaf'ev V. Povesti o moem sovremennike. Moscow, Young Guard Publ., 1972. pp 557-662. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М.: Худож. лит., 1966. 823 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ashukin N.S., Ashukina M.G. Krylatye slova [Ashukina MG Winged words]. Moscow, artist. Lighted Publ., 1966. 823 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Астафьев В. Что стоила нам эта победа? Что сделала она с людьми? [Электронный ресурс]. URL: http://izvestia.ru/news/348141#ixzz3mYXiAjxT [дата обращения 30.04.2009]</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Astaf'ev V. Chto stoila nam jeta pobeda? Chto sdelala ona s ljud'mi? [What cost us the victory? What did it with people?]. Available at: http://izvestia.ru/news/348141#ixzz3mYXiAjxT [дата обращения 30.04.2009] (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Знищення Черкаського котла [Электронный ресурс]. URL: http://www.imzak.org.ua/articles/article/id/3623</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Znishhennja Cherkas'kogo kotla [Znischennya Cherkasy boiler]. Available at: http://www.imzak.org.ua/articles/article/id/3623 (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка: в 4-х т. Т.2. М. : Изд-во «Русский язык», 1983. 736 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slovar' russkogo jazyka: v 4-h t. T.2. [Dictionary of Russian language: A 4-ton V.2]. Moscow, Publishing House "Russian language", 1983. 736 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полевой Б.Н. В большом наступлении: дневник военного корреспондента. М.: Советская Россия, 1967. 351 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Polevoj B.N. V bol'shom nastuplenii: dnevnik voennogo korrespondenta [In a large offensive: blog war correspondent]. Moscow, Soviet Russia Publ., 1967. 351 p. (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Штеммерманн, Вильгельм. [Электронный ресурс]. URL: http://gruzdoff.ru/wiki /Штеммерманн,_Вильгельм [дата обращения 01.06.2015]</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shtemmermann, Vil'gel'm [Shtemmermann, Wilhelm]. Available at: http://gruzdoff.ru/wiki /Штеммерманн,_Вильгельм [дата обращения 01.06.2015] (In Russian)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
